Sortowanie
Źródło opisu
ebookpoint BIBLIO
(1352)
Katalog księgozbioru
(12)
Forma i typ
E-booki
(1352)
Książki
(12)
Dostępność
nieokreślona
(11)
tylko na miejscu
(1)
Placówka
Wypożyczalnia centralna
(11)
Dział informacji
(1)
Autor
Gabryś-Barker Danuta
(16)
Szuścik Urszula
(14)
Iwanek Jan
(13)
Tokarz Bożena
(13)
Kluczek Agata Aleksandra
(12)
Mikołajczyk Marian
(12)
Organiściak Wojciech
(12)
Lyszczyna Jacek
(11)
Swadźba Urszula
(11)
Czerwiński Piotr
(10)
Grzywna Paweł
(10)
Mitrenga Barbara
(10)
Wójcik-Dudek Małgorzata
(10)
Charciarek Andrzej
(9)
Kucz Anna
(9)
Małczak Leszek
(9)
Noras Andrzej J
(9)
Pazdan Maksymilian
(9)
Piechota Marek
(9)
Rolnik Dariusz
(9)
Syrek Ewa
(9)
Fertacz Sylwester
(8)
Jarczykowa Mariola
(8)
Jarosz Krzysztof
(8)
Loewe Iwona
(8)
Matusiak Patrycja
(8)
Pastwa Andrzej
(8)
Tomczok Marta
(8)
Czwojdrak Bożena
(7)
Czyż Anna
(7)
Glajcar Rafał
(7)
Kalamarz Ryszard
(7)
Kalisz Aleksandra
(7)
Kita Małgorzata
(7)
Krzyżyk Danuta
(7)
Libor Grzegorz
(7)
Lityński Adam
(7)
Mazurek Halina
(7)
Niesporek-Szamburska Bernadeta
(7)
Nęcka Agnieszka
(7)
Radek Robert
(7)
Rejter Artur
(7)
Smyrnova-Trybulska Eugenia
(7)
Solik Ryszard
(7)
Sperka Jerzy
(7)
Sujkowska-Sobisz Katarzyna
(7)
Tyc Ewelina
(7)
Tymieniecka-Suchanek Justyna
(7)
Wilczek Wioletta
(7)
Wojtaszek Adam
(7)
Żak Monika
(7)
Żywczok Alicja
(7)
Barłowska Maria
(6)
Gracla Jadwiga
(6)
Kempna-Pieniążek Magdalena
(6)
Kisiel Marian
(6)
Kubok Dariusz
(6)
Lubocha-Kruglik Jolanta
(6)
Malach Josef
(6)
Małysa Oksana
(6)
Morze Nataliia
(6)
Niesporek Katarzyna
(6)
Noskova Tatiana
(6)
Pastuchowa Magdalena
(6)
Szawerna-Dyrszka Anna
(6)
Szczepański Marek S
(6)
Woźniakowska Agnieszka
(6)
Zych Anna
(6)
Adamowicz-Pośpiech Agnieszka
(5)
Banaś-Korniak Teresa
(5)
Banyś Wiesław
(5)
Barański Marek
(5)
Biłas-Pleszak Ewa
(5)
Dziadek Adam
(5)
Fic Maciej
(5)
Gadomska Katarzyna
(5)
Gryksa Edyta
(5)
Kapela Ewa
(5)
Kubalica Tomasz
(5)
Kubas Sebastian
(5)
Kubin Tomasz
(5)
Maciołek Marcin
(5)
Majdzik Katarzyna
(5)
Mamet-Michalkiewicz Marta
(5)
Mazurkowa Bożena
(5)
Michalska-Suchanek Mirosława
(5)
Nowalska-Kapuścik Dorota
(5)
Nowara-Matusik Nina
(5)
Oelszlaeger-Kosturek Beata
(5)
Olejniczak Józef
(5)
Przybyla Olga
(5)
Rajczyk Robert
(5)
Reis Antonio dos
(5)
Sapota Tomasz
(5)
Stolarczyk Mieczysław
(5)
Stuchlik-Surowiak Beata
(5)
Stępień-Lampa Natalia
(5)
Szatanik Zuzanna
(5)
Szałasta-Rogowska Bożena
(5)
Szymoniak Ewelina
(5)
Rok wydania
2020 - 2024
(523)
2010 - 2019
(830)
2000 - 2009
(11)
Kraj wydania
Polska
(1353)
nieokreślony (s.l.)
(11)
Język
polski
(1353)
Temat
Analiza dzieł sztuki - uwagi metodyczne
(1)
Awans zawodowy nauczyciela
(1)
Bezradność społeczna - osoby lekko upośledzone umysłowo
(1)
Dzieci niepełnosprawne umysłowo - kształcenie - Polska - od 1989 r.
(1)
Edukacja - a kryzys kultury
(1)
Edukacja - nowe wyzwania
(1)
Edukacja - współczesne przemiany - nowe wartości
(1)
Edukacja medialna - pozytywy i negatywy
(1)
Film fabularny - w edukacji
(1)
Jąkanie się uczniów - poczucie bezradności
(1)
Język polski
(1)
Język polski stylistyka - podrecznik dla cudzoziemców
(1)
Językoznawstwo - gatunek w komunikacji medialnej
(1)
Kampanie polityczne - telewizyjne
(1)
Komunikacja językowa - uwarunkowania sytuacyjne
(1)
Komunikacja polityczna - strategie
(1)
Komunikacja społeczna - gatunek językowy
(1)
Kształcenie specjalne - dzieci z lekkim upośledzeniem umysłowym
(1)
Lęki uczniów - objawy i radzenie sobie
(1)
Marketing polityczny - strategie
(1)
Metajęzyk
(1)
Nauczanie początkowe
(1)
Nauczyciel - postrzegany przez uczniów
(1)
Nauczyciel - prawa i obowiązki
(1)
Nauczyciel - przemiany zawodu
(1)
Nauczyciel - uczeń - komunikacja
(1)
Nauczyciele
(1)
Oświata - przepisy prawne - Polska - stan na 2008 r.
(1)
Oświata - system - Polska
(1)
Paratekst - w masmediach
(1)
Pedagogika specjalna - podręcznik akademicki - zarys
(1)
Pisarze niemieccy
(1)
Pisarze polscy
(1)
Poczucie własnej wartości - u uczniów
(1)
Polityka - badanie segmentacji rynku
(1)
Poprawność językowa - jako wartość kulturowa
(1)
Prawo oświatowe - Polska - stan na 2008 r.
(1)
Przekład intersemiotyczny
(1)
Przestępcy młodociani - prawo - Polska - lata 1901/1939
(1)
Przestępcy nieletni - resocjalizacja - Polska - lata 1901/1939
(1)
Przestępczość nieletnich - przyczyny - Polska - lata 1901/1939
(1)
Reformy oświaty - Polska - od 1989 r.
(1)
Reklama - język komunikatu
(1)
Rodzina patologiczna - przyczyną stresu dzieci
(1)
Samotność ucznia w klasie
(1)
Szkolnictwo - system - Polska
(1)
Szkoła - dokumentacja wewnętrzna - Polska
(1)
Szkoła - wobec kwestii bezrobocia
(1)
Teksty kultury - interpretacja
(1)
Teoria kultury - wybrane zagadnienia
(1)
Uczeń - samotność w klasie
(1)
Uczeń - w szkole - zagrożenia - przeciwdziałanie
(1)
Uczniowie - zaburzenia psychiczne - rozpoznawanie
(1)
Upośledzenie umysłowe (lekkie) - bezradność społeczna
(1)
Wiedza o kulturze - podręcznik akademicki
(1)
Więziennictwo - Polska - przestępcy nieletni - lata 1901/1939
(1)
Wypowiedź - podstawowe funkcje
(1)
Zdrowie psychiczne uczniów - rozpoznawanie zaburzeń - profilaktyka w szkole
(1)
Temat: czas
1989-
(1)
Temat: miejsce
Śląsk
(1)
Gatunek
Słowniki biograficzne
(1)
1364 wyniki Filtruj
Brak okładki
Brak okładki
Książka
W koszyku
(Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach, ISSN 0208-6336 ; nr 3040)
Bibliogr. przy biogramach. Indeksy.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dział informacji
Egzemplarze są dostępne wyłącznie na miejscu w bibliotece: sygn. 7400 (sygn. 82(091) Ś) (1 egz.)
Brak okładki
Książka
W koszyku
(Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego, ISSN 0208-6336 ; nr 2000)
Bibliogr.
Brak okładki
Książka
W koszyku
E-book
W koszyku

Słowo redaktora serii
Pierwsza naukowa pozycja wydana w serii Biblioteka Przekładów Literatur Słowiańskich pt. Od mobliności do interakcji. Dramat i teatr w Bośni i Hercegowinie, Czarnogórze, Chorwacji, Kosowie, Macedonii, Słowenii i Serbii nawiązuje do ubiegłorocznej dwutomowej publikacji polskich przekładów współczesnego dramatu chorwackiego zatytułowanej (Nie)tylko fragmenty. Jest owocem naukowo-artystycznej konferencji zorganizowanej w Uniwersytecie Śląskim w Katowicach w listopadzie 2018 roku. Uczestnicy konferencji z Bośni i Hercegowiny, Chorwacji, Czarnogóry, Macedonii i Serbii podkreślali, że była to pierwsza tego typu inicjatywa od rozpadu Jugosławii i pierwsze wspólne spotkanie na neutralnym gruncie. W poszczególnych rozdziałach składających się na monografię ich autorzy poruszają problematykę związaną albo z wąsko rozumianym przekładem jako tłumaczeniem międzyjęzykowym, albo szeroko rozumianym przekładem; tłumaczą i interpretują twórczość dramatyczną i teatralną z kilku krajów i kultur południowej Słowiańszczyzny. Przekład staje się dziś jednym z najważniejszych i najgłębszych sposóbów myślenia o świecie, doświadczania i tłumaczenia otaczającej nas rzeczywistości. Zwrot translacyjny stanowi jeden z niepodważalnych przełomów we współczesnej humanistyce, a tytułowa dla niniejszych rozważań mobliność jest kondycją nie tylko współczesnego świata. Wśród Autorów monografii znaleźli się przedstawiciele różnych środowisk, teoretycy i praktycy dramatu oraz teatru, komparatyści, teatrolodzy, literaturoznawcy, przekładoznawcy, reżyserzy, dyrektorzy instytucji kulturalnych związanych z teatrem oraz dramatopisarze.

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku

W antologii Otwarte zakończenie zaprezentowano wybór współczesnych dramatów czarnogórskich w opracowaniu krytycznym. Wszystkie zawarte w tomie teksty powstały w ciągu ostatnich dwóch dekad i uzupełniają obraz współczesnego dramatopisarstwa europejskiego. Na kształt tej twórczości wpływ miały osiągnięcia przedstawicieli i przedstawicielek starszych generacji twórców rodzimych, a także praktyka artystów zachodnioeuropejskich. W drodze artystycznych negocjacji powstała jednak odrębna jakość. Prezentowane w dramatach treści, mimo specyfiki i kolorytu lokalnego, mają ładunek uniwersalny i rezonują z rzeczywistością w ujęciu globalnym. Problematyka tych utworów obejmuje m.in. słabo rozpoznane w Polsce czarnogórskie realia antropologiczno-kulturowe, fakty historyczne aktualizowane w kontekście współczesnych wydarzeń oraz relacje Czarnogóra - Jugosławia i Czarnogóra - Europa. Warto zaznaczyć, że antologia stanowi prawdopodobnie pierwszy na świecie wybór dramatu czarnogórskiego w przekładzie na język obcy.

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ

Postjugosłowiańska produkcja dramatopisarsko-teatralna to przestrzeń oferująca możliwości zaobserwowania transpozycji idei artystycznych, społeczno-politycznych i filozoficznych. Wiąże się to z mobilnością kulturową, integracją wielu komponentów o różnym pochodzeniu kulturowym oraz tworzeniem nowych jakości. Fundamentem badań nad tym mechanizmem jest postrzeganie kultury jako procesu wymiany oraz odwołanie się do modelu sieci otwartych połączeń. Przedstawione tu projekty artystyczne dramatopisarzy i reżyserów teatralnych, aktywnych w krajach byłej Jugosławii, stanowią potwierdzenie, że jest to zjawisko pozostające wciąż w fazie rozkwitu. Jego dynamiczna formuła to dobry punkt wyjścia do refleksji na temat przepływów oraz powiązań ideowych i estetycznych, coraz bardziej dostrzegalnych w dramaturgii i teatrze wielu krajów Europy.

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Niniejsze książeczki to materiały pomocnicze do nauki języka polskiego jako obcego, przeznaczone dla osób początkujących (każde opracowanie składa się z 300 słów), które chcą poznać polską klasykę literacką i wzbogacić swój zasób słownictwa. Książeczki zawierają streszczenia nowel oraz zestawy ćwiczeń, których celem jest doskonalenie już zdobytej przez obcokrajowców szeroko pojętej wiedzy językowej oraz ogólnokulturowej.
W każdym tomie pomieszczono słownik zawierający wszystkie wyrazy użyte w tekstach opowiedzianych nowel (w formach gramatycznych, w jakich zostały użyte w tekście, i wzbogacone o gramatyczne informacje, np. formy podstawowe, tj. słownikowe, czy rekcje, a więc wiadomości przydatne dla osób uczących się języka polskiego).
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku

„Nauczanie i promocja języka polskiego w świecie. Diagnoza – stan – perspektywy” to pozycja obowiązkowa na półkach nauczycieli, wykładowców, lektorów, działaczy polonijnych, animatorów kultury, dziennikarzy, dyplomatów – jednym słowem wszystkich, którym prestiż języka polskiego w świecie leży na sercu i od których los i status języka polskiego na świecie zależy. Publikację stworzył zespół autorski w składzie: Władysław Miodunka, Jolanta Tambor, Aleksandra Achtelik, Romuald Cudak, Danuta Krzyżyk, Jan Mazur, Bernadeta Niesporek-Szamburska, Kazimierz Ożóg, Adam Pawłowski, Dorota Praszałowicz, Anna Seretny, Roman Szul, Agnieszka Tambor, Tadeusz Zgółka (współpraca: Małgorzata Smereczniak, Karolina Graboń). Autorzy to jednocześnie zespół ekspertów powołany przez JM Rektora UŚ na mocy umowy z Ministerstwem Nauki i Szkolnictwa Wyższego w styczniu 2017 roku w celu opracowaniu strategii nauczania i promocji języka polskiego w świecie, która miała uwzględniać:

  • nauczanie języka polskiego jako obcego we wszystkich grupach wiekowych, na wszystkich poziomach, zarówno w systemie oświaty i szkolnictwa wyższego, jak i w innych formach;
  • promocję języka polskiego w świecie, wraz ze wskazaniem priorytetowych kierunków geograficznych i obszarów merytorycznych oraz narzędzi promocji;
  • koordynację działań oraz określenie zadań poszczególnych instytucji;
  • wskazanie zakresu niezbędnych zmian legislacyjnych i sposobów finansowania.

Prace nad strategią ukończono w lipcu 2017 roku, książka ukazuje się w lipcu 2018 roku. Odległość czasowa niezbyt wielka, ale brzemienna w wydarzenia. Przede wszystkim w październiku 2017 roku została powołana do życia Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej, instytucja, która przejęła zadania Biura Uznawalności Wykształcenia i Wymiany Międzynrodowej, ale też kilku innych działów, wydziałów i departamentów resortowych. Przed publikacją autorzy starali się wprowadzić konieczne zmiany, uwzględniające nową sytuację, choć nie zawsze było to możliwe.

Autorzy diagnozują aktualny stan nauczania i promocji języka polskiego w świecie i sugerują najlepsze sposoby rozwikłania problemów, podpowiadają najlepsze rozwiązania. Zdajemy sobie sprawę, że szybka realizacja niektórych proponowanych zmian nie jest możliwa, gdyż wymagałaby ogromnych zmian systemowych – są to jednak plany maksimum, które pokazują bolączki i rzeczy ważne dla nauczycieli, uczniów, studentów, rodziców dzieci polskiego pochodzenia i cudzoziemców z różnych powodów uczących się języka polskiego (np. migrantów, uchodźców, ale też reemigrantów, którzy wchodzą w polski system edukacyjny), ważne także dla miłośników polskiej literatury, polskiego teatru i polskiego kina, przebywających za granicą, gdzie dostęp do dóbr kultury bywa bardzo ograniczony; dla polskich turystów, podróżników, pasażerów, którzy próżno oczekują polskich zapowiedzi w samolotach, polskojęzycznej obsługi w pociągach czy polskich napisów na takich lotniskach. Fragmenty tej publikacji będą przydatne na specjalnościach glottodydaktycznych, na podyplomowych studiach kształcących przyszłych nauczycieli języka polskiego jako obcego. Powinni po nią sięgnąć nauczyciele i wykładowcy, ale też studenci. Inspirację z tego opracowania winni czerpać ci, od których pewne zmiany, decyzje, możliwości wcielenia w życie proponowanych rozwiązań zależą.

Opracowanie pokazuje stan na przełomie lat 2017 i 2018 – stan, który systemowo wciąż jest taki sam. Daje podstawę do przemyślenia, wskazuje, co można naprawić szybko i łatwo, a co wymaga o wiele większego wysiłku. Chcemy zdecydowanie podkreślić – a to bardzo ważne – że opracowanie pokazuje też wszystkie dotychczasowe osiągnięcia, sukcesy i mocne strony polskiej edukacji glottodydaktycznej oraz promocji Polski i języka polskiego.

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Forma i typ
Współcześnie, aby poznać odległą przestrzeń, nie musimy opuszczać domowych pieleszy. Wystarczy bowiem zerknąć na ekran telewizora lub monitor, by oddać się przyjemności oglądu miejsc oddalonych o tysiące kilometrów. Do niedawna tę możliwość dawały tylko literatura podróżnicza i malarstwo. Pokonując współcześnie własne ograniczenia — finansowe, czasowe, rodzinne czy zawodowe — możemy oddać się przyjemności delektowania się obrazami obcych miast, odległych widoków, sami nie wkładając wysiłku w akt fizycznego przemieszczania się. Każda proponowana nam narracja związana jest jednak z poetyką drogi odmierzanej stałym rytmem kroków, dynamiką środków komunikacji, z których korzysta narrator. Najważniejszy, a zarazem najbliższy człowiekowi sposób poruszania się stanowi chodzenie. Obwarowane jest ono kilkoma wymogami. Odbywa się z punktu do punktu, wymaga postawy pionowej, odmierzane jest rytmem kroków, podlega ograniczeniu związanemu z odczuciem fizycznego zmęczenia poruszającego się podmiotu. Chodzenie wymaga także skupienia. Pieszy musi się rozglądać, omijać przeszkody, wchodzić w kontakt z przedmiotami i podmiotami, które znajdują się na jego drodze, omijać je, wyprzedzać. Trasa podporządkowana jest liniom miejskich arterii, dróg czy uliczek. Kroki się stawia, drobi. W kroku może być zawarta dystynkcja i rytm marszu lub figlarność tanecznych kroczków. Mówi się o kroku tanecznym, marszowym, defiladowym, żółwim czy milowym. Chodzenie z założenia cechuje odcinkowość, fragmentaryczność poznania przestrzeni, którą pieszy zagarnia. Fragmenty układają się przechodniowi w całość, za każdym razem jednak inną, znaczoną indywidualnym rytmem, wysiłkiem i punktem odniesienia. Mapa jednej przestrzeni staje się zatem wielokrotnością map zapisanych przez indywidualnych użytkowników. Powstają swoiste puzzle. (Fragment Wstępu)
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku

Współcześnie adaptacje są kulturowo wszechobecne. Książka podejmuje temat szeroko pojętych adaptacji w odniesieniu do postaci Josepha Conrada. Podstawą większości definicji adaptacji jest to, że to utwór literacki stanowi zalążek adaptacji, natomiast Autorka udowadnia, że również biografie pisarzy stały się pełnoprawnym tekstem kultury i, podobnie do tekstów literackich, mogą być poddawane adaptacjom. Życiorys Josepha Conrada-Korzeniowskiego stanowi bogaty materiał adaptacyjny, w którym wątki sensacyjne nakładają się na awanturniczo-przygodowe, a dramatyczne (także miłosne) przeplatają z komediowymi. Nie dziwi więc, że wielu artystów sięgało do tego arsenału motywów, wybierając ulubione epizody i fabularyzując je, przetwarzało w swoich dziełach. Publikacja stanowi analizę transformacji sylwetki Conrada (i jego dzieł) przez współczesnych artystów w obrębie 5 kategorii: powieści graficznych (Jądro ciemności. Powieść graficzna C. Anyango i D.Z. Mairowitza, Kongo T. Tirabosco i Ch. Perrissina, Joseph Conrad’s Heart of Darkness P. Kupera oraz Au coeur des ténèbres S. Miquela i L. Godarta), komiksu (Niesamowite opowieści J. Conrada, Ł. Godlewskiego i M. Jasińskiego), literackich zawłaszczeń (Serce ciemności J. Dukaja, Dżozef J. Małeckiego, Warunek E. Rylskiego), sztuk teatralnych (Conrad I. Villqista, Wyspiański/Conrad T. Mana), scenariuszy filmowych i słuchowisk radiowych (Zwycięstwo H. Pintera). Na zakończenie przedstawiono obecność figury Conrada w kontekście współczesnego brandingu i prześledzono, jakie czynniki sprzyjają budowaniu silnej marki „Conrad” w polskiej kulturze współczesnej. Przeprowadzone analizy udowadniają, że nie tylko dzieła pisarza, ale również jego biografia jako tekst kultury są obecne w kulturze współczesnej, stanowiąc atrakcyjne i obfite źródło adaptacji.

Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
E-book
W koszyku
Praca koncentruje się na zagadnieniu serii przekładowej. Na przykładzie polskich wariantów prozy Josepha Conrada przeanalizowano trzy serie przekładowe: Murzyna z załogi „Narcyza”, Tajfunu i Smugi cienia. Praca jest przeznaczona dla studentów filologii zainteresowanych przekładoznawstwem oraz najnowszymi trendami w obrębie Translation Studies. Wykorzystuje koncepcje manipulacji, patronatu, prze-pisania i refrakcji dla opisu odmiennej recepcji dzieł Conrada w kulturze polskiej na przestrzeni prawie stu lat. Praca zainteresuje także wnikliwych czytelników poszukujących odpowiedzi na pytanie dlaczego poszczególne wersje jednego i tego samego utworu niejednokrotnie bardzo się od siebie różnią.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu dostępu, który można odebrać w bibliotece.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej